洋楽のココロ イイカゲン訳詞Bar ( &畑)

Bar "Bobby Jean"で音楽のココロと日々の戯言を・・・。

プロフィール

Bobby Jean

Author:Bobby Jean
Bar "Bobby Jean"へようこそ!

つたない英語力でお気に入りの洋楽をテキトーに訳してます!
また所沢の自宅でこれまたテキトーに野菜など栽培して食している30代。(気づけばもう後半♪)

カレンダー
プルダウン 降順 昇順 年別

09月 | 2008年10月 | 11月
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -


最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
FC2カウンター
カテゴリ

ボージャングルのおじさん。

2008.10.04

category : Nitty Gritty Dirt Band

アメリカのカントリーロックバンド、“ニッティ・グリッティ・ダート・バンド”の代表アルバム、“アンクル・チャーリーと愛犬テディ(UNCLE CHARLIE AND HIS DOG TEDDY)”収録の彼らの代表曲。

この曲はいろいろな人にカバーされているが、オリジナルはJerry Jeff Walkerという人。

ちなみに“ニッティ・グリッティ・ダート・バンド”には一時的にジャクソン・ブラウンがいたり、若きころのケニー・ロギンスが曲を提供したりしていたそうです。



#050 Mr. Bojangles (1970)
Nitty Gritty Dirt Band

ボクが知っているボージャングルさんはみんなのために踊るような人だった。
I knew a man Bojangles and he danced for you
擦り切れた靴でね。
in worn-out shoes
白髪とボロボロのシャツとダブダブのスボン。
Silver hair and ragged shirts and baggy pants
古いタップダンスの靴。
The old soft shoes
おじさんは高く跳んだ, 高く。
Jumped so high, jumped so high
そして軽やかに着地した。
Then he lightly touched down
おじさんとはニューオリンズの留置所で会ったんだ。
I met him in a cell in New Orleans,
ボクはどん底だった。
I was down and out
おじさんは年季の入った目で世の中を見ているようだった。
He looked to me to be the eyes of age
堂々と意見を言ったりすると。
as he spoke right out

おじさんは人生を語ってくれたんだ。 人生を。
He talked of life, talked of life
笑ったり,脚をぴしゃりと叩いたり,ステップを踏んだりして。
He laughed, slapped his leg and stepped

「名前はボージャングル」と言うとおじさんはちょっと踊った。
He said his name, Bojangles, then he danced a lick
留置所の端から端までね。
across the cell
ズボンをつまみ,立ち位置を変えると 今度は高く跳び
He grabbed his pants, a better stance, oh, he jumped so high
それから踵と踵をカチッと合わせた。
Then he clicked his heels
おじさんは声を上げて笑った。 声を上げて。
He let go a laugh, he let go a laugh
そして乱れた服を後ろに払った。
Shook back his clothes all around
ボージャングルさん,
Mr. Bojangles
ボージャングルさん, 踊って。
Mr. Bojangles, dance
ボージャングルさん,
おじさんは旅芸人のショウや郡の祭りに来る人たちために踊ったんだ。
He danced for those at minstrel shows and county fairs
南部じゅうでね。
throughout the South
そして涙ながらに話したんだ 15年間の犬とおじさんの
He spoke with tears of fifteen years how the dog and him
旅回りの暮らしを。
had traveled about

愛犬が突然死んだんだ。 突然。
His dog up and died, up and died
20年経ってもおじさんはまだそのことを悲しんでいる。
After twenty years he still grieves
おじさんは言った。「安い酒場で機会があれば踊っているよ。
He said, "I dance now at every chance in honky-tonk
飲み代やチップ 目当てさ。
for drinks and tips
でもほとんど郡の留置所にいるけどね。
But most time I spent behind these county bars
ちょっと飲みすぎるんだよ。」
'Cause I drink a bit ."
おじさんは頭を横に振った。 そうしたら
He shook his head, and as he shook his head
だれかがこう頼むのが聞こえた。 「どうかお願いだから
I heard someone ask him "Please, please,

ボージャングルさん, ボージャングルさん, ボージャングルさん, 踊ってよ。
Mr. Bojangles, Mr. Bojangles, Mr. Bojangles, dance."

Uncle Charlie & His Dog TeddyUncle Charlie & His Dog Teddy
(2003/01/24)
The Nitty Gritty Dirt Band

商品詳細を見る



comment(0)  trackback(0)

久々の野菜・・・

2008.09.25

category : 栽培

ずいぶんサボリぎみだった栽培系の久々のアップ♪

青唐辛子がだいぶ赤くなりました。

DSCN0326_s.jpg





パプリカの赤と黄色♪


DSCN0329_s.jpg



DSCN0330_s.jpg

comment(0)  trackback(0)

Happy birthday, Bruce!!

2008.09.23

category : Bruce Springsteen

本日9月23日は秋分の日であるとともに、ブルース・スプリングスティーンの誕生日♪

1949年生まれのボスは今年でなんと59歳!

ちょっとビビるが、それも当然。だって自分が初めてボスを聞いてからもう、23年が経ってるんだからね。

しかし当のブルースといえば、相変わらずの精力的な活動を続けていて、今回の”マジック・ツアー”でも「ホントにコレが59歳!?」っていうパワフルなステージを見せていました!しかもツアーが終わり一段落したと思いきや、早くもニュー・アルバムの制作にとりかってるとか、いないとか。。

いや、まったく恐れ入ります!

さて、このボスの誕生日に・・・最新アルバム”マジック”から・・・

Happy Birthday, Bruce!!


#049 Long Walk Home
Bruce Springsteen

昨夜、俺はお前の家の玄関の前に立っていた
Last night I stood at your doorstep
どこで狂いが生じたのか、原因を探そうとしながら
Trying to figure out what went wrong
お前は俺の手に何かをそっと渡し、お前は去って行った
You just slipped something into my palm and you were gone
昔と変わらない夏の深い緑の匂いを感じとることができる
I could smell the same deep green of summer
頭上には変わらない夜空に星が輝いている
'Bove me the same night sky was glowin'
遥か遠くに自分の生まれた街が見えた・・・
In the distance I could see the town where I was born

家まで長い道のりになりそうだ
It's gonna be a long walk home
ヘイ、愛しい人 起きて待ってなくていいよ
Hey pretty darling, don't wait up for me
長い道のりになりそうだから
Gonna be a long walk home
故郷への長い道のり・・・
A long walk home

街の中、サルの雑貨屋を通り過ぎた
In town I pass Sal's grocery
サウス・ストリートの床屋
Barber shop on South Street
彼らの顔をちらっと見たが、俺にはみんな知らない顔
I looked in their faces They're all rank strangers to me

退役軍人ホールが丘の上のほうに
Well Veteran's Hall high upon the hill
静かにぽつんとたっていた
Stood silent and alone
食堂はシャッターがおり、板が打ちつけられてる
The diner was shuttered and boarded
ただ一言「閉店」という張り紙だけ残して
With a sign that just said "gone"

家まで長い道のりになりそうだ
It's gonna be a long walk home
ヘイ、愛しい人 起きて待ってなくていいよ
Hey pretty darling, don't wait up for me
長い道のりになりそうだから
Gonna be a long walk home
ヘイ、愛しい人 起きて待ってなくていいよ
Hey pretty darling, don't wait up for me
長い道のりになりそうだから
Gonna be a long walk home
故郷への長い道のり・・・
It's gonna be a long walk home


ここではみんな仲間がいる
Here everybody has a neighbor
誰にも友がいる
Everybody has a friend
だれもが再びやり直すことができる
Everybody has a reason to begin again
親父は言った。「息子よ、この街にいれて幸せなんだ
My father said "Son, we're lucky in this town,
生まれ育つには美しい場所だ
It's a beautiful place to be born.
お前をやさしく包む街
It just wraps its arms around you,
誰もお前を締め出さないし、誰もお前をひとりにはしないさ。」
Nobody crowds you and nobody goes it alone"
裁判所になびいているお前の旗は
"Your flag flyin' over the courthouse
いつの世でも変わらぬ真理を象徴している
Means certain things are set in stone.
“俺達人間はどうあるべきで、人としてやらなければならないこと、
してはならないことは何なのか”」
Who we are, what we'll do and what we won't"

家まで長い道のりになりそうだ
It's gonna be a long walk home
ヘイ、愛しい人 起きて待ってなくていいよ
Hey pretty darling, don't wait up for me
長い道のりになりそうだから
Gonna be a long walk home
ヘイ、愛しい人 起きて待ってなくていいよ
Hey pretty darling, don't wait up for me
長い道のりになりそうだから
Gonna be a long walk home
故郷への長い道のり・・・
It's gonna be a long walk home






comment(0)  trackback(0)

Camp in Nagatoro!!

2008.09.17

category : 未分類

Baobab's Cafeのみなさんと敬老の日に長瀞へキャンプに出かけました!



DSCN0250_s.jpg

じつはまだ5ヶ月のジャンボくん!




DSCN0253_s.jpg

毎回ライン下りの写真に"コマネチ”で写ろうとするタフな男達。。





DSCN0319_s.jpg

さよなら、サバーバン






DSCN0259_s.jpg

絶品、ビーフ・・・いや、ポークシチュー。
ついに我が家のダッチオーブンが陽の目を見ました。。




DSCN0294_s.jpg

他のキャンパーに頂いた絶品ニジマスの塩焼き!






DSCN0300_s.jpg

キャンプ定番メニュー、絶品パエリア♪
アレ?コレ誰メインで作ったんだっけか!?






zz.jpg

空気を入れて膨らますインフレータブル・カヌー!
コレ最高に気持ちいい♪







vv.jpg

水遊びに大興奮のジャンボくん♪
いきなりのダイブは笑えました!





bb.jpg

夜はやっぱり焚き火。

時間を忘れるまったりとした至福のひととき。。






kkkk

今回のキャンプの唯一のミステリー・・・。

真夜中の3時?4時??

とある一人の女性による真夜中の焼肉の焼ける音・・・。




comment(0)  trackback(0)

#048 WAITIN' ON A SUNNY DAY

2008.09.16

category : Bruce Springsteen

前回に引き続き、ブルース・スプリングスティーンのアルバム“ザ・ライジング”から。
軽快なポップ調のこの曲は、ライブではオーディエンス大合唱になります。
でも歌詞の内容は、やはり9.11のあの事件によって、愛する人を奪われた人々の歌です。常に一緒にいるのが当たり前になっていて、お互いが空気のような存在・・・その相手が突然、二度と再び目の前に現れることのない存在に・・・。

そのことを必死に受け止め、克服しようとしているが、果たしてそんなことはできるのであろうか?

とにかく待っている、ふたたび太陽が輝く日を・・・。
and I'm waitin, waitin' on a sunny day・・・


#048 WAITIN' ON A SUNNY DAY
Bruce Springsteen

雨が降っている、でも雲ひとつない
It's rainin' but there ain't a cloud in the sky
あなたの目から落ちた涙だったのか
Must of been a tear from your eye
すべてうまく行くわ…
Everything'll be okay
変ね、夏のそよ風を感じたと思ったけど
Funny, though I felt a sweet summer breeze
あなたの深いため息だったのか
Must of been your sighin' so deep
心配しないで、私達はなんとかやって行くから
don't worry we're gonna find a way

待っている、太陽が輝く日を
I'm waitin', waitin' on a sunny day
雲を追い払い
Gonna chase the clouds away
待っている、太陽が輝く日を
Waitin' on a sunny day


あなたがいない今、いつも雨が降っているかのよう
Without you, I'm workin' with the rain fallin' down
しょぼくれた町でしょんぼりと暮らしているみたい
I'm half a party in a one dog town
この憂鬱な気分を追い払うにはあなたが必要
I need to chase these blues away
あなたなしではビートを保てないドラマー
Without you, I'm a drummer girl that can't keep a beat
人気のない通りに止まったアイスクリーム売りのヴァン
An ice cream truck on a deserted street
あなたに戻ってきてほしい
I hope that you're coming to stay


待っている、太陽が輝く日を
I'm waitin', waitin' on a sunny day
雲を追い払い
Gonna chase the clouds away
待っている、太陽が輝く日を
Waitin' on a sunny day

困難は誰にもやってくる、確実に
Hard time, baby well they come to us all
壁の時計が時を刻むように
Sure as the tickin' of the clock on the wall
夜が明けたら朝になるように
Sure as the turnin' of the night into day
あなたの微笑みが朝の光を私の目に運んでくれる
Your smile girl, brings the mornin' light to my eyes
そして憂鬱な気分を取り去ってくれる
Lifts away the blues when I rise
あなたに戻ってきてほしい
I hope that you're coming to stay


待っている、太陽が輝く日を
I'm waitin', waitin' on a sunny day
雲を追い払い
Gonna chase the clouds away
待っている、太陽が輝く日を…
Waitin' on a sunny day



The RisingThe Rising
(2002/07/31)
ブルース・スプリングスティーン

商品詳細を見る




comment(0)  trackback(0)

Old |  to Blog Top