FC2ブログ

洋楽のココロ イイカゲン訳詞Bar

Bar "Bobby Jean"で音楽のココロと日々の戯言を・・・。

プロフィール

Bobby Jean

Author:Bobby Jean
Bar "Bobby Jean"へようこそ!

つたない英語力でお気に入りの洋楽をテキトーに訳し、字幕動画を作製しています!
また所沢の自宅でこれまたテキトーに野菜など栽培して食している40代。

FC2カウンター
カレンダー
プルダウン 降順 昇順 年別

11月 | 2019年12月 | 01月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -


最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
カテゴリ
梅 (25)
Adele (1)
ELO (1)
Jet (1)
KEANE (1)
KISS (1)
Oasis (1)
Queen (1)
Sting (1)
Train (1)
U2 (5)

#436 Daydream Believer / The Monkees

2017.06.07

category : The Monkees


本日はどうでもいい話~


先日の新宿歌舞伎町での仕事打ち合わせ&飲み会ですが、2次会はきまってスナックへいく。

雑居ビルの3Fで他の階はホストクラブなどが数店あるようなところだ。


正直言って苦手なのです、こういう所が…。


付き合いで大事な大事な仕事としてなんとか楽し気に振舞ってはいますが、楽しく感じないんです~(あっ、でも一緒に飲んでる仕事仲間は本当にいい方々なのですけど)


そしてきまって1曲歌え、という流れになる。

こういう場ではノーは通じない。


昔なら分厚い本をぺらぺらめくってギリギリ歌えそうな歌を選ぶのですが、近頃はハイテクで全て機械操作。

タブレットみたいなので検索するので何を打ち込んでいいやら、最初の一文字すら浮かんでこない。


もたもたしていると「年代からして松田聖子なら知ってるでしょ?」的なノリで速攻イントロが流れマイクが手渡されるではないか!?


無茶ぶりにより店の中国人女性とデュエットで↓この曲を歌わされました~

キーがまったく合わないし、思い出すだけでも恥ずかしい悪夢の時間でございました、、






聖子ちゃんなぞ、俺の趣味とは正反対の曲を歌わされ大汗をかきながら「なんだよ~、男旅のあとにコレかよ~。伊豆の海に戻りて~」と思っていると、中国人女性が「アナタ全然歌ってないよ、90%ワタシが歌ったよ!」と異議を唱えてきた!

そしてもう1曲探すように言うので「日本の歌を知らない。」と返すと「じゃあ、エイゴの歌を歌えばいいじゃない!」


そして結局歌ったのが次のこの曲です。


・・・それにしても


・・・苦手だなあ。。




#436 Daydream Believer / The Monkees

鳥の翼の下に隠れることができたらいいなあ
Oh, I could hide 'neath the wings
ほら, あのさえずっているブルーバードの翼とか
Of the bluebird as she sings.
6時にセットした目覚まし時計なんて鳴らなければいいのに
The six o'clock alarm would never ring.
でも鳴ってしまうわけ, それでボクは起きる
But it rings and I rise,
眠たい目をこすってヒゲをそるけど
Wipe the sleep out of my eyes.
カミソリは冷たくてチクチクする
My shavin' razor's cold and it stings.

元気を出して,寝ボスケ・ジーン
Cheer up, Sleepy Jean
現実の暮らしがどういうのかわかってるのかな
Oh, what can it mean
デイドリーム・ビリーヴァーと
To a daydream believer
ホームカミング・クイーンには
And a homecoming queen.


君はボクのことを
You once thought of me
白馬の騎士だと思っていた
As a white knight on a steed.
ボクがどんなに幸せになれるかわかったでしょ
Now you know how happy I can be.
そしてボクたちの楽しい毎日が始まって終わる
Oh, and our good times start and end
1ドルだってお金使わないで
Without dollar one to spend.
でもやっぱり本当はお金は必要だけどね
But how much, baby, do we really need.


元気を出して,寝ボスケ・ジーン
Cheer up, Sleepy Jean
現実の暮らしがどういうのかわかってるのかな
Oh, what can it mean
デイドリーム・ビリーヴァーと
To a daydream believer
ホームカミング・クイーンには
And a homecoming queen.
スポンサーサイト



comment(0)  trackback(0)

ブログ内検索
リンク
QRコード
QRコード

Copyright ©洋楽のココロ イイカゲン訳詞Bar. Powered by FC2 Blog. Template by eriraha. Photo by sozai-free 2000px.