FC2ブログ

洋楽のココロ イイカゲン訳詞Bar

Bar "Bobby Jean"で音楽のココロと日々の戯言を・・・。

プロフィール

Bobby Jean

Author:Bobby Jean
Bar "Bobby Jean"へようこそ!

つたない英語力でお気に入りの洋楽をテキトーに訳し、字幕動画を作製しています!
また所沢の自宅でこれまたテキトーに野菜など栽培して食している40代。

FC2カウンター
カレンダー
プルダウン 降順 昇順 年別

11月 | 2019年12月 | 01月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -


最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
カテゴリ
梅 (25)
Adele (1)
ELO (1)
Jet (1)
KEANE (1)
KISS (1)
Oasis (1)
Queen (1)
Sting (1)
Train (1)
U2 (5)

ホタルをいっぱい捕まえて…

2018.10.02

category : Sara Haze


先日Amazonプライムで『セイフ ヘイヴン』という映画を見た。(ヘヴンheaven は天国だけど、ヘイヴンhavenは避難所という意味だそうです)

何の前情報もなかったのですが、評価がなかなか高かったのでとりあえず視聴~


出だしはサスペンス!?・・・


でも途中ラブロマンス!?・・・



そしてまたサスペンス!?・・・




そして最後のオチは。。




とにかくどんな映画かも知らずにまったく期待しないで見たので、それなりに面白かったです。

なにより途中とちゅうで流れる挿入歌がよかったな~



こちらもよく知らないアーティストですが、心地よいアコースティックサウンドの曲が数曲あったので、You Tubeで探して貼り付けました。












そして訳してよかったSara Hazeの”Moonshine”という曲を本日の1曲としてUPします♪


#528 Moonshine / Sara Haze

車と一時停止の標識
Cars and stop signs
ストリートは行き場のないコンクリートの川のよう
Streets that look like concrete rivers going nowhere
私たちは孤立して
We’re surrounded
諦めたまま
Let's surrender
どこか知らない所へ、すぐに逃げ出しましょう
Run away right into thin air

私の手をとって、姿を消しましょう
Boy take my hand let’s disappear
このあたりは街の光が眩しすぎる
too many city lights ‘round here
星空の下の木々の中へ…心の思うままに
Follow my heart into the trees under the stars

私たちは真夜中に道に迷うかもしれない
We can lose ourselves in the midnight
私たちは日が昇る頃、辿り着けるかもしれない
We can find our way in the sunrise
ホタルをいっぱい捕まえてガラスの瓶に入れ、明るく灯しましょう
Grab a mason jar full of fireflies to be our light
私の瞳をのぞき込んで あなたには月が見え
Look in my eyes, you got the moon,
私には光が見えるわ
I’ve got the shine
Oh, oooh

暗がりの中で踊る私たち
Now we’re dancing in the shadows
素足の下に草を感じながら
Feel the grass beneath bare feet
私たちは力尽きてボートハウスに辿り着くかもしれない
We can run out to the boat house
草むらの中、たくさんのキスの跡を残すかもしれない
Leave a trail of kisses in the weeds

私の手をとって、姿を消しましょう
Boy take my hand let’s disappear
このあたりは街の光が眩しすぎる
too many city lights ‘round here
星空の下の木々の中へ…心の思うままに
Follow my heart into the trees under the stars

私たちは真夜中に道に迷うかもしれない
We can lose ourselves in the midnight
私たちは日が昇る頃、辿り着けるかもしれない
We can find our way in the sunrise
ホタルをいっぱい捕まえてガラスの瓶に入れ、明るく灯しましょう
Grab a mason jar full of fireflies to be our light
私の瞳をのぞき込んで あなたには月が見え
Look in my eyes, you got the moon,
私には光が見えるわ
I’ve got the shine
Oh, oooh

あなたは月を手に入れ、私は光を手にするの
You’ve got the moon and I’ve got the shine
あなたは方法を手にし、私は理由を手にする
You’ve got the how and I’ve got the why
私たちは愛を手に入れ、生きる道を
We got the love and we got our lives

真夜中に道に迷うかもしれない
To lose ourselves in the midnight
私たちは日が昇る頃、辿り着けるかもしれない
We can find our way in the sunrise
ホタルをいっぱい捕まえてガラスの瓶に入れ、明るく灯しましょう
Grab a mason jar full of fireflies to be our light
私の瞳をのぞき込んで あなたには月が見え
Look in my eyes, you got the moon,
私には光が見えるわ
I’ve got the shine
Oh, oooh
スポンサーサイト



comment(0)  trackback(0)

ブログ内検索
リンク
QRコード
QRコード

Copyright ©洋楽のココロ イイカゲン訳詞Bar. Powered by FC2 Blog. Template by eriraha. Photo by sozai-free 2000px.