FC2ブログ

洋楽のココロ イイカゲン訳詞Bar

Bar "Bobby Jean"で音楽のココロと日々の戯言を・・・。

プロフィール

Bobby Jean

Author:Bobby Jean
Bar "Bobby Jean"へようこそ!

つたない英語力でお気に入りの洋楽をテキトーに訳し、字幕動画を作製しています!
また所沢の自宅でこれまたテキトーに野菜など栽培して食している40代。

FC2カウンター
カレンダー
プルダウン 降順 昇順 年別

02月 | 2012年03月 | 04月
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31


最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
カテゴリ
梅 (25)
Adele (1)
ELO (1)
Jet (1)
KEANE (1)
KISS (1)
Oasis (1)
Queen (1)
Sting (1)
Train (1)
U2 (5)

2012 梅満開☆

2012.03.25

category :

久々に庭関連のUPです


過去のブログを見ると我が家の梅の木の開花日は
2009年は1月23日
2010年は1月22日
2011年は1月21日
と3年続いてわずか1日のずれ、しかも1日づつ早まっていました。

ところが、今年2012年はなんと2月24日と1ヶ月以上も遅い開花となりました。


また満開になったのは去年が3月4日ころ。

今年は3月20日だから、かなり寒い年だったと言えるようですネ。


ただどんなことがあろうと、必ず花を咲かせてくれ、辺り一帯をやわらかく甘い香りに包んでくれる。

春の訪れを感じずにはいられません。。
(花粉にはまいりますが)

P3200951.jpg




P3200949.jpg




P3200943.jpg









P3250990.jpg





P3250988.jpg
スポンサーサイト



comment(0)  trackback(4)

#258 JACK OF ALL TRADES / Bruce Springsteen & the E.Street Band

2012.03.18

category : Bruce Springsteen

トム・モレロのギターがすばらしい。。


Untitled from Masaru on Vimeo.




#258 JACK OF ALL TRADES / Bruce Springsteen & the E.Street Band

芝も刈るし、排水溝の葉っぱだってきれいにします。
I'll mow your lawn, clean the leaves out your drain
雨漏りしないように、屋根だって直します。
I'll mend your roof to keep out the rain
神が与えてくれる仕事は何でもやらせてもらいます。
I'll take the work that God provides
どんな仕事でも引き受けるよ。ハニー、俺たちは大丈夫さ。
I'm a Jack of all trades, honey, we'll be alright

釘も打てるし、石だってきれいに並べます。
I'll hammer the nails and I'll set the stone
食べごろに熟した作物も収穫します。
I'll harvest your crops when they're ripe and grown
調子よく動くまで、エンジンをバラして修理もやります。
I'll pull that engine apart and patch her up 'til she's running right
どんな仕事でも引き受けるから、俺たちは大丈夫さ。
I'm a Jack of all trades, we'll be alright

ハリケーンが来て、激しい雨をもたらす
The hurricane blows, brings a hard rain
青い空が砕け、まるで世界が変わってしまったかのよう
When the blue sky breaks, it feels like the world's gonna change
神に言われたかのように、俺たちはお互いに思いやりを持ち始めた
We'll start caring for each other like Jesus said that we might
どんな仕事でも引き受けるよ。俺たちは大丈夫だから。
I'm a Jack of all trades, we'll be alright

銀行家はぶくぶく太り、労働者はやせ細る
The banker man grows fat, the working man grows thin
こんなことが以前にも起きて、また再び起きるだろう
It's all happened before and it'll happen again
またこんなことが起きて、彼らはお前たちの人生を賭けるだろう
It'll happen again, yeah, they'll bet your life
どんな仕事でも引き受けるよ。ダーリン、俺たちは大丈夫さ。
I'm a Jack of all trades, darling, we'll be alright

時々宝物と血にひたりながら明日という日はやって来る
Now sometimes tomorrow comes soaked in treasure and blood
ここでは干ばつを経験し、今度は洪水に立ち向かう
Here we stood the drought, now we'll stand the flood
新しい世界がやって来る 俺には光が見える
There's a new world coming, I can see the light
俺はどんな仕事もやるよ。俺たちは大丈夫さ。
I'm a Jack of all trades, we'll be alright

お前はあるものを利用し、やりくりする方法を身につける
So you use what you've got and you learn to make do
古いもので我慢し、それを新しいものにしている
You take the old, you make it new
もし俺に銃があったなら、あの野郎どもを見つけ出し、その場で撃つだろう
If I had me a gun, I'd find the bastards and shoot 'em on sight
俺はどんな仕事もやるよ。俺たちは大丈夫さ。
I'm a Jack of all trades, we'll be alright
俺はなんでも屋だ。・・・大丈夫さ・・・。
I'm a Jack of all trades, we'll be alright

comment(0)  trackback(0)

#257 Land Of Hope And Dreams / Bruce Springsteen & The E.Street Band

2012.03.18

category : Bruce Springsteen

以前も#202 Land Of Hope And Dreams / Bruce Springsteen & The E.Street Bandで紹介しましたが、今回はニューアルバム「Wrecking Ball」ヴァージョンをUPしました。

これまでのこの曲はライブでも終盤の山場で歌われ、これ以上ないくらい素晴らしい演奏だったので、スタジオテイクのアルバム・ヴァージョンは果たしてどうなのか?と思っていましたが、あっさり予想を裏切ってくれるくらいにこれまた素晴らしい!!

サンプリングの電子音にソウルフルなコーラスとってもマッチ。

そしてクラレンスのサックスが間奏を盛り上げ、Eストリート・ロックヴァージョンとはまた違う味を醸し出しています。

先日のアポロ・シアターでの演奏も、素晴らしかった~

untitled_20120318115013.jpg

今後のツアーが楽しみです






追加:5月2日ニュージャージー・ニューアークでのライブ。





#257 Land Of Hope And Dreams / Bruce Springsteen & The E.Street Band

さあ、切符とスーツケースを握りしめるんだ 
Grab your ticket and your suitcase 
轟音を上げて列車が近づいてくる 
Thunder's rolling down the tracks 
どこへ行くかは分からないけど 
You don't know where you're goin' 
ここへ戻らないことだけは分かっている 
But you know you won't be back 
ダーリン、もしお前が疲れ切っていたら 
Darlin' if you're weary 
俺の胸で休むがいい 
Lay your head upon my chest 
持てるだけのものは持って 
We'll take what we can carry 
残り全部は置いていこう 
And we'll leave the rest 

太陽の光射す草原を大きな車輪が進んでゆく… 
Big Wheels rolling through fields where sunlight streams 
さあ行こう,希望と夢の地へ… 
Meet me in a land of hope and dreams 

お前のために働き 
I will provide for you 
お前のそばにずっといるつもりだよ 
And I'll stand by your side 
いい旅の連れが必要だ 
You'll need a good companion for 
これから先の旅には 
This part of the ride 
いいかい、お前の悲しみはもう置いていくんだ 
Leave behind your sorrows 
この日を最後にするんだ 
Let this day be the last 
明日になれば太陽が輝き 
Tomorrow there'll be sunshine 
この全ての暗闇は過ぎ去っている 
And all this darkness past 

太陽の光射す草原を大きな車輪が進んでゆく… 
Big Wheels rolling through fields where sunlight streams 
希望と夢の地で俺と待ち合わせよう… 
Meet me in a land of hope and dreams 

この列車には・・・聖者も罪人も乗せてる 
This train  Carries saints and sinners 
この列車には・・・敗者も勝者も乗せてる 
This train  Carries losers and winners 
この列車には・・・娼婦も賭博師も乗せてる 
This Train  Carries whores and gamblers 
この列車には・・・魂を失った者も乗せてる 
This Train  Carries lost souls 
この列車では・・・夢は邪魔されない  
This Train  Dreams will not be thwarted 
この列車では・・・信念が報われる 
This Train  Faith will be rewarded 
この列車・・・鋼の車輪が回ってるのを聞くんだ 
This Train   Hear the steel wheels singin' 
この列車・・・自由の鐘が鳴ってるのを聞くんだ 
This Train   Bells of freedom ringin' 

この列車には・・・聖者も罪人も乗せてる 
This train  Carries saints and sinners 
この列車には・・・敗者も勝者も乗せてる 
This train  Carries losers and winners 
この列車には・・・娼婦も賭博師も乗せてる 
This Train  Carries whores and gamblers 
この列車には・・・魂を失った者も乗せてる 
This Train  Carries lost souls 
この列車には・・・絶望した者を乗せてる 
This Train   Carries broken-hearted 
この列車には・‥泥棒と今は亡き心優しき魂を乗せてる 
This Train   Thieves and sweet souls departed 
この列車には・・・愚か者も王様も乗せてる 
This Train   Carries fools and kings 
この列車で・・・みんな出発するぞ! 
This Train    All aboard 
この列車では・・・夢は邪魔されない  
This Train  Dreams will not be thwarted 
この列車では・・・信念が報われる 
This Train  Faith will be rewarded 
この列車・・・鋼の車輪が回ってるのを聞くんだ 
This Train   Hear the steel wheels singin' 
この列車・・・自由の鐘が鳴ってるのを聞くんだ 
This Train   Bells of freedom ringin' 

comment(0)  trackback(0)

#256 WRECKING BALL / Bruce Springsteen & the E.street band

2012.03.14

category : Bruce Springsteen

名称未設定 1のコピー



さて先日の3月7日にいよいよ通算17枚目となるブルース・スプリングスティーンのニューアルバム『Wrecking Ball』がアメリカで発売されました。

これがアルバム発売のCMです。





そこで本日はアルバムタイトル曲、「レッキング・ボール」をご紹介します。

この曲は2009年にブルースがニュージャージーのジャイアンツスタジアム取り壊しについての曲を作り、ジャイアンツスタジアムでのコンサートの1曲目に連日披露した歌です。

よく歌詞を読むといろいろな意味にとれるすばらしい詞になっています。。







#256 WRECKING BALL / Bruce Springsteen & the E.street band

俺は鉄鋼の町で育った、ここニュージャージーの湿地帯で
I was raised out of steel here in the swamps of Jersey,
もうあまり覚えてないような昔の話だ
some misty years ago
ヤジとビール
Through the mud and the beer,
血の気と歓声を浴びながら
and the blood and the cheers,
移り変わる覇者達を見てきた
I've seen champions come and go

だからもし勇気があるなら
So if you got the guts mister,
もしお前に度胸があるなら
yeah, if you got the balls
絶好のチャンスだと思うなら
If you think it's your time,
バッターボックスにつくんだ
then step to the line,
そしてお前の鉄の球でぶつかって来い
and bring on your wrecking ball
鉄の球で向かっていくんだ
Bring on your wrecking ball
鉄の球で勝負しろ
Bring on your wrecking ball
さあ、精一杯力を出して
Come on and take your best shot,
お前の力を見せてやれ
let me see what you got
お前の鉄の球でぶつかって来い
Bring on your wrecking ball

鉄の球で向かっていくんだ
Bring on your wrecking ball
鉄の球で勝負しろ
Bring on your wrecking ball
さあ、精一杯力を出して
Come on and take your best shot,
お前の力を見せてやれ
let me see what you got
お前の鉄の球でぶつかって来い
Bring on your wrecking ball

俺のホームはこのメドウランズ・スタジアム
Now my home's here in these meadowlands
飛行機みたいな大きさの蚊が飛んでるところ
where mosquitoes grow big as airplanes
血の気にあふれ、アリーナは満席
Here where the blood is spilled, the arena's filled,
ジャイアンツが熱いプレーを見せてくれた…
and giants played their games
だからグラスを掲げてくれ
So raise up your glasses
お前たちの声を聞かせてくれよ
and let me hear your voices call
だって今夜は過去の者達がみんなここに集まってるから
Because tonight all the dead are here,
だからお前の鉄の球でぶつかって来い
so bring on your wrecking ball

鉄の球で向かっていくんだ
Bring on your wrecking ball
鉄の球で勝負しろ
Bring on your wrecking ball
さあ、精一杯力を出して
Come on and take your best shot,
お前の力を見せてやれ
let me see what you got
お前の鉄の球でぶつかって来い
Bring on your wrecking ball

One, two, a one two three four!

俺たちはわかってる、明日になれば
Yeah, we know that come tomorrow,
ここはひとつ残らず無くなっちまうことを
none of this will be here
だから怒りを抱えるんだ
So hold tight on your anger,
しっかりと怒りを抱えて
you hold tight on your anger
怒りをしっかりともって
Hold tight to your anger,
恐れに屈してはダメだ
don't fall to your fears

もはや全ての鉄骨や階段は
Now when all this steel and these stories,
錆と化してゆく
they drift away to rust
俺たちの青春や美しさは
And all our youth and beauty,
塵になっちまいそうだ
it's been given to the dust
ゲームの決着がつき
When the game has been decided
俺たちは時計を燃やしている
and we're burning down the clock
俺たちの勝利や栄光の日々の全てが
And all our little victories and glories
今じゃ駐車場になっちまったよ
have turned into parking lots
一番の希望と願いが
When your best hopes and desires
風の中にばらまかれたら
are scattered through the wind
辛い時がやって来て 辛い時はまた過ぎ去り
And hard times come, and hard times go
辛い時がやって来て 辛い時はまた過ぎ去り
And hard times come, and hard times go
辛い時がやって来て 辛い時はまた過ぎ去り
And hard times come, and hard times go
辛い時がやって来て 辛い時はまた過ぎ去り
And hard times come, and hard times go
厳しい時期はやって来て 厳しい時は過ぎ去ってゆく
And hard times come, and hard times go
ただ再び戻ってくるために…
Yeah just to come again

お前の鉄の球でぶつかって来い
bring on your wrecking ball
鉄の球で向かっていくんだ
Bring on your wrecking ball
さあ、精一杯力を出して
Come on and take your best shot,
お前の力を見せてやれ
let me see what you got
お前の鉄の球でぶつかって来い
Bring on your wrecking ball

鉄の球で勝負しろ
Bring on your wrecking ball (bring on your wrecking ball)
鉄の球で向かっていくんだ
Bring on your wrecking ball (bring on your wrecking ball)
さあ、精一杯力を出して
Come on and take your best shot,
お前の力を見せてやれ
let me see what you got
お前の鉄の球でぶつかって来い
Bring on your wrecking ball

One, two, a one two three four!

comment(0)  trackback(0)

#255 Just Older / Bon Jovi

2012.03.02

category : Bon Jovi

今日はジョン・ボン・ジョヴィの50歳の誕生日


数年前から3月2日にこの曲をUPしようと思いながらいつの間に過ぎてしまい・・・

でも50歳の今年、やっとUPできてよかった~


Happy Birthday, Jon







#255 Just Older / Bon Jovi

やあ、久しぶり。俺のこと覚えているかい?
Hey, man, it's been a while. Do you remember me?
この道に入ったのは17のとき
When I hit these streets I was 17.
ちょっとばかり荒っぽく青二才だったよ
A little wild, a little green.
その後は山あり谷あり、その中間も味わった
I've been up and down and in between.
この歳月で長い道のりと思い出が過ぎ去ったけど
After all these years miles and memories.
今でもまだあの時の夢を追いかけてる
I'm still chasing dreams.
後ろを振り返るなんてことはしないさ
But I ain't looking over my shoulder.

今使ってるベッドが好きなんだ
I like the bed I'm sleeping in.
まるで俺みたいにかなり使い込んでる
And just like me, it's broken in.
だけど古くはないよ、ちょっと歳をとっただけさ
It's not old -- just older.
お気に入りの穴の開いたジーンズみたいに
Like a favorite pair of torn blue jeans.
この体も、まだイケてる
The skin I'm in it's alright with me.
老いたわけじゃない、ちょっと歳をとっただけさ
It's not old -- just older.

またお前に会えて嬉しいよ
It's good to see your face.
お前もまだ疲れちまってないな
You ain't no worse for wear.
カルフォルニアの空気を吸って
Breathing that Californian air.
世界に挑戦したあの頃は
When we took on the world.
まだまだ若くて怖いもの知らずだった
We were young and brave.
死ぬまで明かせない秘密もあるけれど
We got secrets that well take to the grave.
今もこうして立っているよ、お互い力を合わせて…
Standing here shoulder to shoulder.

今使ってるベッドが好きなんだ
I like the bed I'm sleeping in.
まるで俺みたいにかなり使い込んでる
And just like me, it's broken in.
だけど古くはないよ、ちょっと歳をとっただけさ
It's not old -- just older.
お気に入りの穴の開いたジーンズみたいに
Like a favorite pair of torn blue jeans.
この体も、まだイケてる
The skin I'm in it's alright with me.
老いたわけじゃない、ちょっと歳をとっただけさ
It's not old -- just older.

ブルースを歌うにはまだ若すぎるけど
I'm not old enough to sing the blues.
だけど靴底には穴があいている
But I wore the holes in the soles of these shoes.
ハッタリを見破られるまでサイコロを振り続けるんだ
You can roll the dice 'til they call your bluff.
勝ち目なんてないぜ、負けることを恐れてちゃ…
But you can't win until you're not afraid to loose.

鏡の中の自分もまだ捨てたもんじゃない
When I look in the mirror. I don't hate what I see.
少しばかりシワは増えたし
There's a few more lines staring back at me.
夜の寒さが前より身に染みるけど
Now the night has grown a little bit colder.
ヘイ、そろそろ行かなくちゃ
Hey man, I gotta run.
元気でいてくれよ
Now you take care.
高校の時のコーチに会ったら、髪を切ったと伝えておいてくれ
If you see coach T. Tell him I've cut my hair.
でも俺は信念を守り続けてるぜ
but I keep my faith.
まだ信じてる  俺はただ…
I still believe I'm just... Ha !

今使ってるベッドが好きなんだ
I like the bed I'm sleeping in.
まるで俺みたいにかなり使い込んでる
And just like me, it's broken in.
だけど古くはないよ、ちょっと歳をとっただけさ
It's not old -- just older.
お気に入りの穴の開いたジーンズみたいに
Like a favorite pair of torn blue jeans.
この体も、まだイケてる
The skin I'm in it's alright with me.
老いたわけじゃない、ちょっと歳をとっただけさ
It's not old -- just older.

comment(2)  trackback(0)

ブログ内検索
リンク
QRコード
QRコード

Copyright ©洋楽のココロ イイカゲン訳詞Bar. Powered by FC2 Blog. Template by eriraha. Photo by sozai-free 2000px.