お前は女の子のハートをチェックしてる You've been checking some girls heart 優しさがあるかどうかって For some tenderness でもこれまでお前が見たのは But all you found this far クレジットカード好きで気取ったハートだけ Her credit card eyes and some pretentiousness 彼女に伝えてくれ こうすれば合格だって Tell her you're gonna have to pass イヤでもおだてさえすれば If she don't like it she can kiss your ass とにかくお前に必要なのは Cos all you wanted anyway 手取りの現金なのさ Was your take home pay
手取りの給料 すぐに使っちまったほうがいいぜ Take home pay, better spend it as fast as you can 手取りの給料 恋人のビートをお金で手に入れるのさ 手作業で Take home pay, buy yourself a lover beats beatin’ it by hand 彼女たちの言い分、分かるだろう You know what they say お金じゃ幸せは買えないけど Money can't buy happiness いい服を着れば気分も最高なのって But you 're feelin real good when you’re real well dressed 全部すっからかんさ And you're blowin them all away 手取りの給料を使ってね Spending your take home pay!
ジャックとダイアンの小さな物語。 Little ditty about Jack and Diane ハートランドで育った2人のアメリカンキッズ 2 American kids growin up in the heartland ジャッキーはフットボールスターを夢見て Jacky's gonna be a football star ダイアンはジャッキーの車のバックシートで初体験 Diane debutante backseat of Jacky's car
『テイスティー・フリーズ』の外でチリドッグをかじりながら Suckin' on a chili dog outside the Tastee Freeze ダイアンはジャッキーの膝の上に座り、 Diane's sittin' on Jacky's lap ジャッキーはダイアンの膝の間に手を忍ばせる He's got his hand between her knees ジャッキーは囁く『なあ、ダイアン、あの木陰に隠れようぜ Jacky say "Hey Diane lets run off Behind a shady tree" そんな子供っぽい靴下なんか脱ぎ捨てて、楽しいことしようぜ』 Dribble off those Bobby Brooks let me do what I please.
人生はずっと続いていく Oh yeah life goes on 生きるスリルが消えた後も Long after the thrill of livin is gone 人生はずっと続いていく Oh yeah say life goes on 生きるスリルがなくなった後も Long after the thrill of livin is gone, 二人は歩き出す they walk on
ジャッキーは座り込んでこの場の思いつきの考えをまとめてみる Jacky sits back, collects his thoughts for the moment 頭を掻きジェームス・ディーンっぽくキメながら Scratches his head and does his best James Dean. 『なあ、ダイアン、俺たち街を出て行くべきじゃないか』 Well then there Diane, we oughtta run off to the city. ダイアンは言う『あなたって何にも未練がないのね』 Diane says "Baby, you ain't missin' nothing"
するとジャッキーが言う Jacky say uh, 人生はずっと続いていく Oh yeah life goes on 生きるスリルが消えた後も Long after the thrill of livin is gone 人生はずっと続いていく Oh yeah say life goes on 生きるスリルがなくなった後も
だからロックしよう ロールさせよう Gonna let it rock, let it roll 中西部を放っておき、俺の魂を救ってくれ Let the bible belt, come and save my soul できるだけ長く16歳の自分にしがみつくのさ Hold on to 16 as long as you can 変化がすぐにやってきて俺たちをただの男と女にしちまうんだから Changes come around real soon, make us women and men.
人生はずっと続いていく Oh yeah life goes on 生きるスリルが消えた後も Long after the thrill of livin is gone 人生はずっと続いていく Oh yeah say life goes on 生きるスリルがなくなった後も Long after the thrill of livin is gone,
ジャックとダイアンの小さな物語。 Little ditty, about Jack and Diane 二人のアメリカンキッズ…ベストを尽くして生きる物語。 Two American kids doin' best they can
1989年リリースのアルバム、『 Big Daddy』からのシングル曲、”ジャッキー・ブラン”です。
#515 Jackie Brown / John Mellencamp
これがお前の人生か、ジャッキーブラウン Is this your life, Jackie Brown? 町の貧しい地域に住むことを強いられている 満足な教育も受けずに Poorly educated and forced to live on the poor side of town. 彼女がお前の娘か、ジャッキーブラウン Is this your daughter, Jackie Brown? このかわいい少女は This pretty little girl 着古されてボロボロになった服に身を包んでいる In the worn out clothes that have been hand-me down. これがお前の妻か、ジャッキーブラウン Is this your wife, Jackie Brown? 悲しげな青い瞳で恐る恐る振る舞う With sad blue eyes, walking on eggshells だから彼女の機嫌などお前には分からない so you don't see her frown. これがお前の家族なのか、ジャッキーブラウン Is this your family, Jackie Brown?
山の渓流で休暇を過ごすことと Dream of vacationing on a mountain stream 世の中が自分にしてくれた以上のことをするという夢 And giving the world more than it gave you. なんとひどい現実を自由は突きつけるのか What ugly truths freedom brings お前には全く優しくなかったこの世の中 And it hasn't been very kind to you. これがお前の人生か、ジャッキーブラウン Is this your life, Jackie Brown?
これがお前の食事か、ジャッキーブラウン Is this your meal, Jackie Brown? かろうじて足りる程度だが、人々が捨てている量よりは少ない Barely enough, I've seen people throw more than this out. これがお前の家か、ジャッキーブラウン Is this your home, Jackie Brown? 部屋が3つだけの掘っ立て小屋 This three room shack 水道もなく洗面所は外にある With no running water and the bathroom out back. これがお前の墓か、ジャッキーブラウン Is this your grave, Jackie Brown? 小さな石柱にこう刻まれている This little piece of limestone that says また絶望した1人の男が自らの命を断ったと another desperate man took himself out. これがお前の夢か、ジャッキーブラウン Is this your dream, Jackie Brown?
どうにもならない どんずまりの状態 Going nowhere and nowhere fast こんな生活の人々を見過ごすことを恥ずべきだが We shame ourselves to watch people like this live. 一体、誰がジャッキーブラウンのような男のことを気にする? But who gives a damn about Jackie Brown? 与えられたものを受け取ることができなかったただの怠け者 Just another lazy man who couldn't take what was his. 酷かったひとりの人生…ジャッキーブラウン One helluva life Jackie Brown. 今後永遠に…ジャッキーブラウン Forevermore, Jackie Brown アーメンアーメン…ジャッキーブラウン Amen and amen - Jackie Brown?
奴らはいつも人をおとしめるのが好きなんだ Oh, they like to get you in a compromising position そして人をおとしめて笑っていやがるんだ They like to get you there and smile in your face 奴らはそんなのがクールだと思い込んでるけど Well, they think they're so cute when they got you in that condition 俺に言わせりゃ、まったくの恥知らずだぜ Well I think it's a total disgrace And I said
俺は権威と戦う なぜって権威がいつも勝ちやがるから I fight authority, Authority always wins 俺は権威と戦う なぜって権威がいつも勝ちやがるから Well, I fight authority, Authority always wins ガキの頃からずっとそうしてきたんだ 歯を食いしばりながら Well, I've been doing it since I was a young kid I come out grinnin' 俺は権威と戦う なぜって権威がいつも勝ちやがるから Well, I fight authority, Authority always wins
そこで俺は牧師を呼んでこう言った So I call up my preacher 「5ラウンド戦える力を俺に授けてくれ。」 I say, "Give me strength for Round 5." 牧師はこう言った。 「なんじに必要なのは力ではなく、成長することだ。」 He said , "You don't need no strength, you need to grow up son." 俺はこう言ってやったさ 「成長するってことは歳をとってやがては死んじまうってことさ。」 I said, "Growing up leads to growing old and then to dying" 「死んじまったら面白くもなんともありゃしないぜ」 "OO and dying to me don't sound like all that much fun." So I said: 俺は権威と戦う なぜって権威がいつも勝ちやがるから I fight authority, Authority always wins 俺は権威と戦う なぜって権威がいつも勝ちやがるから Well, I fight authority, Authority always wins ガキの頃からずっとそうしてきたんだ 歯を食いしばりながら Well, I've been doing it since I was a young kid I come out grinnin' 俺は権威と戦う なぜって権威がいつも勝ちやがるから Well, I fight authority, Authority always wins
俺は言い続けてきた…ノーって I said Oh no no no
俺は権威と戦う なぜって権威がいつも勝ちやがるから I fight authority, Authority always wins 俺は権威と戦う なぜって権威がいつも勝ちやがるから Well, I fight authority, Authority always wins ガキの頃からずっとそうしてきたんだ 歯を食いしばりながら Well, I've been doing it since I was a young kid I come out grinnin' 俺は権威と戦う なぜって権威がいつも勝ちやがるから Well, I fight authority, Authority always wins
俺は権威と戦う なぜって権威がいつも勝ちやがるから I fight authority, Authority always wins 俺は権威と戦う なぜって権威がいつも勝ちやがるから Well, I fight authority, Authority always wins ガキの頃からずっとそうしてきたんだ 歯を食いしばりながら Well, I've been doing it since I was a young kid I come out grinnin' 俺は権威と戦う なぜって権威がいつも勝ちやがるから Well, I fight authority, Authority always wins
俺たちは若く 恐いものなし We were young, unafraid 俺たちだけのやり方を見出していた We were finding our own way 風もなく 雨も降らない There is no wind, there is no rain ハリケーンの目の中で In the eye of the hurricane
あの山を登ればまた Every time you climb that mountain 次の山が見えてくる There's another one left to climb 明日を探しになんか行くな Don't go looking for tomorrow 昨日を置き去りにしたままで Leaving yesterday behind
毎日を共に闘い抜いた Fighting everyday together あの日々は永遠じゃなかった Those days were not to last forever 荒削りのダイヤモンド Diamonds in the rough 俺たちが俺たちだったあの頃 When we were us
家を燃やし地平線に火をつけ Burn the house and torch the skyline 炎以上のものが 俺たちの目には宿ってた There was more than fire in our eyes 愛は欲望以上のものだった Love meant more than lust 俺たちが俺たちだったあの頃… When we were us
俺たちはひとつだった We were one, 生まれも育ちも born and raised 血以上のものが俺たちの血管に流れている More than blood runs through these veins 傷は癒えその跡も消え Cuts can heal, scars will fade 俺たちが手にしたものは決して変わらない What we had will never change
季節は移ろい 時は刻々と進むけど Seasons pass and time will move on 決して諦めることはない You don't ever have to let it go 今はただ 進むしかない You can only go so far now 家に帰るその時までは Till your on your way back home
毎日を共に闘い抜いた Fighting everyday together あの日々は永遠じゃなかった Those days were not to last forever 荒削りのダイヤモンド Diamonds in the rough 俺たちが俺たちだったあの頃 When we were us
家を燃やし地平線に火をつけ Burn the house and torch the skyline 炎以上のものが 俺たちの目には宿ってた There was more than fire in our eyes 愛は欲望以上のものだった Love meant more than lust 俺たちが俺たちだったあの頃… When we were us
思い出はただ自分たちが招き入れたゴーストのようなもの Memories are nothing more than ghost that we let in それを怖れてはダメだ Don't be afraid of them, 覚えてるかい?あの頃のことを… do you remember when
毎日を共に闘い抜いた Fighting everyday together あの日々は永遠じゃなかった Those days were not to last forever 荒削りのダイヤモンド Diamonds in the rough 俺たちが俺たちだったあの頃 When we were us
家を燃やし地平線に火をつけ Burn the house and torch the skyline 炎以上のものが 俺たちの目には宿ってた There was more than fire in our eyes 愛は欲望以上のものだった Love meant more than lust 俺たちが俺たちだったあの頃… When we were us
教えてよ。あなたは流れ星に恋しちゃったの? Tell me, did you fall for a shooting star? 傷跡ひとつないあの流れ星に One without a permanent scar
という1節がありますが、モナハンにはアゴに傷跡があるとのこと。
宇宙を舞台にしたスケールの大きい詞に、切ない想いが重なった感動的な1曲です。
#513 Drops of Jupiter (Tell Me) / Train
彼女が大気圏に戻って来てる Now that she's back in the atmosphere 髪にジュピター(木星)のしずくをつけて With drops of Jupiter in her hair, hey 夏のように振る舞い、雨のように歩く彼女 She acts like summer and walks like rain 僕もそろそろ前を向かなきゃと気づかされるよ Reminds me that there's a time to change, hey 月に滞在して帰ってきて以来 Since the return from her stay on the moon 春のように僕に耳を傾け、6月のように僕に語りかける She listens like spring and she talks like June, hey
教えてよ。あなたは太陽の向こうまで航海して来たの? But tell me, did you sail across the sun? 天の川まで辿り着き Did you make it to the Milky Way 消えゆくすべての光を見たの? To see the lights all faded それと天国って評判通りのところだった? And that heaven is overrated?
教えてよ。あなたは流れ星に恋しちゃったの? Tell me, did you fall for a shooting star? 傷跡ひとつないあの流れ星に One without a permanent scar それと僕に会えなくて寂しいと思った? And did you miss me あなたが自分探しの旅をしている間中… While you were looking for yourself out there?
彼女が魂の休暇から帰ってきたみたい Now that she's back from that soul vacation 夜空の星座を見上げ、彼女が通った跡を辿ってみた Tracing her way through the constellation, hey エクササイズをしながらモーツァルトを聴くような彼女 She checks out Mozart while she does Tae-Bo 僕にもまだ成長する余地があると気づかされるよ Reminds me that there's room to grow, hey
今また彼女は大気圏に戻ってきた Now that she's back in the atmosphere 不安なんだ、僕をダサい男だと思ってるんじゃないかって I'm afraid that she might think of me as Plain ol' Jane 飛ぶのを怖れる余り、着陸できなかった男の話なんかするから Told a story about a man who was too afraid to fly so he never did land
教えてよ。あなたは風に足をさらわれたの? But tell me, did the wind sweep you off your feet? 遂にチャンスを得られたの? Did you finally get the chance 太陽の光の中、踊るチャンスを To dance along the light of day そしてまた天の川へと戻って行っちゃったの? And head back to the Milky Way?
教えてよ。ヴィーナス(金星)はそんなに凄いところだった? And tell me, did Venus blow your mind? そこに探し物が全部あったの? Was it everything you wanted to find? それと僕に会えなくて寂しいと思った? And did you miss me あなたが自分探しの旅をしている間中… While you were looking for yourself out there?
想像できる? 愛もプライドもカリカリのフライドチキンもない世界なんて Can you imagine no love, pride, deep-fried chicken あなたの味方をしてくれる親友がいないなんて Your best friend always sticking up for you たとえあなたが間違っていたとしても Even when I know you're wrong?
想像できないよね?初めてのダンス、プラトニックな恋、5時間の長電話がない世界なんて Can you imagine no first dance, freeze dried romance five-hour phone あなたが大好きだったソイラテ、そして僕がいない世界… The best soy latte that you ever had, and me?
教えてよ。あなたは風に足をさらわれたの? But tell me, did the wind sweep you off your feet? 遂にチャンスを得られたの? Did you finally get the chance 太陽の光の中、踊るチャンスを To dance along the light of day そしてまた天の川へと戻って行っちゃったの? And head back to the Milky Way?
教えてよ。あなたは太陽の向こうまで航海して来たの? But tell me, did you sail across the sun? 天の川まで辿り着き Did you make it to the Milky Way 消えゆくすべての光を見たの? To see the lights all faded それと天国って噂ほどのところじゃなかった? And that heaven is overrated?
教えてよ。あなたは流れ星に恋しちゃったの? Tell me, did you fall for a shooting star? 傷跡ひとつないあの流れ星に One without a permanent scar それと僕に会えなくて寂しいと思った? And did you miss me あなたが自分探しの旅をしている間中… While you were looking for yourself out there?
遂にチャンスを得られたの? Did you finally get the chance 太陽の光の中、踊るチャンスを To dance along the light of day
教えてよ。あなたは流れ星に恋しちゃったの? Tell me, did you fall for a shooting star? それでもあなたは遠く一人ぼっちで自分探しを続けるの? And now you're lonely looking for yourself out there
#512 Indigo Sunset / John Mellencamp Ft. Carlene Carter
目を閉じて I close my eyes あなたのことを想う And think of you あなたのにこやかな笑顔 Your smiling face そして正直な思いやりあるハート And that heart so true 目を閉じると I could close my eyes あなたに沈む夕日が目に浮かぶわ And see the sun setting on you
魂が俺を過去へと戻す Spirit takes me back in time あの甘い場所は A sweeter place お前と俺のだけのものだった Was yours and mine ただ目を閉じると I just close my eyes お前に沈む夕日が目に浮かぶ See the sun setting on you
あなたはいつでも私が選ぶただ一人の人 You'll always be the one I'd choose 何百万回のキスと”愛してる”というセリフ A million kisses and I love yous ああ、ただ目を閉じると Oh and I, I just close my eyes あなたに沈む夕日が目に浮かぶの and see the sun setting on you
落ち葉が地面に積もり Leaves piled on the ground 長く寒い冬がやってきた Winter's coming on cold and long お前がすごく恋しいよ Miss you so much babe でもお前はもういない Hey, but you're still gone ただ目を閉じると I just close my eyes お前に沈む夕日が目に浮かぶのさ See the sun setting on you
あなたの髪をとかす私の指 My fingers combing through your hair あなたは私の手をとり You took my hand いつまでもそこにいると誓ったのに and swore you'd always be there ああ、ただ目を閉じると Oh and I, I just close my eyes あなたに沈む夕日が目に浮かぶの and see the sun setting on you ベイビー、ただ目を閉じると Baby I, I just close my eyes お前に沈む夕日が目に浮かぶんだ… and see the sun setting on you
#164 AIN'T GOOD ENOUGH FOR YOU / Bruce Springsteen & The E Street Band
お前は気に入らないと言う 俺の歩き方が Well you don't like, don't like the way I walk お前は気に入らないと言う 俺の話し方が And you don't like, don't like the way I talk お前は俺について批判する とめどなく延々と You criticize about me endlessly お前が俺にこだわってる意味がわからないよ Logic defies how you get stuck with me お前は文句を言う 俺の服装にも And you complain about the clothes I wear 他にも男は世の中にいると言う And you explain there's other boys out there 俺の車は音がうるさ過ぎるって言うし You complain my car makes too much noise お前は泣く 俺がいつも男友達と出歩いてばっかりだと And you cry I'm always out with the boys
Whoa whoa (whoa whoa whoa whoa) もう勘弁してくれよ ダーリン I give up little darling (whoa whoa little darling) 何をしたって無駄 これ以上無理だよ Yeah no matter what I do, girl you know it's true 俺はお前にはついていけないよ Ain't good enough for you
お前は不満だという 俺の夜の愛し方が You complain the way I love you at night お前は説明する 俺は本当はタイプじゃないと You explain I'm really not your type 二人で出かけると、退屈だと言う If we go out, you say I'm such a bore 家にいると、一体何のために生きているのかと言う If we stay in, you say what are we living for もう分からないし、できることは何もない I don't understand, there's nothing I can do お前を満足させる方法なんてもうないよ There ain't no way I can satisfy you 夜も深まり、キスのモーションを振りかぶり End of the night I lean in for a kiss ボールを投げてみるが、バットは当たらず、見事空振り Here comes the pitch, a swing and a miss
Whoa whoa whoa whoa (whoa whoa whoa whoa) もうやめだ リトルダーリン I quit little darling (whoa whoa little darling) 何をしたって無駄だよ マジだぜ Yeah no matter what I do, well you know it's true 俺はお前にはついていけないよ Ain't good enough for you, hey!
Whoa whoa whoa whoa (whoa whoa whoa whoa) もうやめだ リトルダーリン I quit little darling (whoa whoa little darling) 何をしたって無駄だよ マジだぜ Yeah no matter what I do, well you know it's true 俺はお前にはついていけないよ Ain't good enough for you, hey!
俺も変わろうと思って、販売の仕事にも就いた I tried to change, I got a job in sales アップタウンのブルーミンデイルで高級なシャツを買って I bought a shirt uptown in Bloomindales 最新のファッションでキメてみたんだ And babe I tried to make the latest scene クールにきどってみたよ ジミー・アイオヴィンみたいに Hitting cool just like Jimmy Iovine 最新のノリのあるレコードを全部買ったし I bought a record with all the latest grooves 最新のやり方が出てるセックス本も買ったよ A book of love with all the latest moves 花束を買って、お前の家の玄関で待ったけど I bought some flowers and I waited at your door お前は出てきて もう俺には会いたくないだと And you came out, didn't want to see me no more
Whoa whoa whoa (whoa whoa whoa whoa) ちょっと待てよ リトルダーリン! Hey! Hey! little darling (whoa whoa little darling) もう何をしても無理だよ 俺はマジだぜ Yeah no matter what I do, girl you know it's true お前にはついていけないよ Ain't good enough for you もう何をしても無理だよ 俺はマジだぜ Yeah no matter what I do, girl you know it's true お前にはついていけないよ Ain't good enough for you