FC2ブログ

洋楽のココロ イイカゲン訳詞Bar

Bar "Bobby Jean"で音楽のココロと日々の戯言を・・・。

プロフィール

Bobby Jean

Author:Bobby Jean
Bar "Bobby Jean"へようこそ!

つたない英語力でお気に入りの洋楽をテキトーに訳し、字幕動画を作製しています!
また所沢の自宅でこれまたテキトーに野菜など栽培して食している40代。

FC2カウンター
カレンダー
プルダウン 降順 昇順 年別

01月 | 2020年02月 | 03月
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29


最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
カテゴリ
梅 (25)
Adele (1)
ELO (1)
Jet (1)
KEANE (1)
KISS (1)
Oasis (1)
Queen (1)
Sting (1)
Train (1)
U2 (6)

#072 Fairytale Of New York

2008.12.19

category : Christmas Song

この曲も日本ではほとんど流れることありませんが、世界的には定番クリスマスソング・ランキングで常に上位の曲です。

ほろっとする歌詞がよいです。。




#072 Fairytale Of New York
Pogues

クリスマス・イブ だってのに
It was Christmas Eve babe
酔っぱらってブタ箱にぶち込まれちまった
In the drunk tank
横にいる爺さんは ”来年のクリスマスは生きてねえな”ってぼやきながら
An old man said to me, won't see another one
「懐かしき山々の霧」を歌い出した もんだから
And then he sang a song the Rare Old Mountain Dew
俺は背を向けて先に寝たら
I turned my face away
お前の夢を見たんだよ・・・
And dreamed about you


<回想>
18倍の馬券に当たるなんて俺たちなんてツイてるんだ!
Got on a lucky one Came in eighteen to one
何となく今年俺たちついていそうだな
I've got a feeling This year's for me and you
ハッピー・クリスマス
So Happy Christmas
君が大好きだよ
I love you baby
俺たちの夢が実現するのは もう時間の問題さ
I can see a better time When all our dreams come true

大きな部屋のように
バカでかい車ガ走っていて
町中に金は流れるし
They've got cars big as bars
They've got rivers of gold
でも風は冷たくて
体の芯まで冷えちゃう
年寄りにはこたえるでしょうね
But the wind goes right through you
It's no place for the old
あなたが初めて私の手を握った
あの寒いクリスマス・イヴに
When you first took my hand
On a cold Christmas Eve
私をブロードウェイの華にしてくれるって
約束したのよね
You promised me
Broadway was waiting for me
        
あの時のあなたとってもハンサムだったわ
You were handsome
君も美人だったよ
まるでニューヨークの女王のよう
You were pretty
Queen of New York City
バンドの演奏が終わろうとしても
お客さんがずっと”アンコール、アンコール”覚えている?
When the band finished playing
They howled out for more
あのシナトラが一世を風靡してて
街では酔いしれた連中がみんな歌っていて…
Sinatra was swinging,
All the drunks they were singing
街角でチュッとキスした俺たちは
朝まで踊ったよな
We kissed on a corner
Then danced through the night

ニューヨーク警察の合唱隊が歌い上げる「ゴールウェイ・ベイ」をバックに
The boys of the NYPD choir were singing "Galway Bay"
教会の鐘も鳴り響いてクリスマス・デイ
And the bells were ringing out for Christmas day

この怠け者!あんたなんかろくでなしよ!
You're a bum You're a punk
お前だってヤク中の売女!
You're an old slut on junk
そのベッドで寝ていて点滴を打っていなければきっと死んじまうよ!
Lying there almost dead on a drip in that bed
この汚いウジ虫! ゲス野郎!
You scumbag, you maggot You cheap lousy faggot
なにがハッピークリスマスよ! もう二度とごめんよ!
Happy Christmas your arse I pray God it's our last
 
ニューヨーク警察の合唱隊が歌い上げる「ゴールウェイ・ベイ」をバックに
The boys of the NYPD choir were singing "Galway Bay"
教会の鐘も鳴り響いてクリスマス・デイ
And the bells were ringing out for Christmas day

俺には明るい未来があったはずなのに
I could have been someone
そんな事誰にだって言えるわ!
Well so could anyone
最初に知り合った時に,あなたは私の夢を持って行っちゃったわよ !
You took my dreams from me when I first found you


その夢を俺は今でも大事に預かっているよ
I kept them with me babe
自分の夢と一緒にしまってあるのさ
I put them with my own
俺の夢は俺一人では実現できないんだよ
Can't make it all alone
だってその夢はお前と二人でずっといることなんだから・・・
I've built my dreams around you

ニューヨーク警察の合唱隊が歌い上げる「ゴールウェイ・ベイ」をバックに
The boys of the NYPD choir were singing "Galway Bay"
教会の鐘も鳴り響いてクリスマス・デイ
And the bells were ringing out for Christmas day

堕ちた天使堕ちた天使
(2013/07/24)
ザ・ポーグス

商品詳細を見る


スポンサーサイト



コメント

コメントを投稿


管理者にだけ表示を許可する
 

トラックバック

TB*URL

ブログ内検索
リンク
QRコード
QRコード

Copyright ©洋楽のココロ イイカゲン訳詞Bar. Powered by FC2 Blog. Template by eriraha. Photo by sozai-free 2000px.