FC2ブログ

洋楽のココロ イイカゲン訳詞Bar

Bar "Bobby Jean"で音楽のココロと日々の戯言を・・・。

プロフィール

Bobby Jean

Author:Bobby Jean
Bar "Bobby Jean"へようこそ!

つたない英語力でお気に入りの洋楽をテキトーに訳し、字幕動画を作製しています!
また所沢の自宅でこれまたテキトーに野菜など栽培して食している40代。

FC2カウンター
カレンダー
プルダウン 降順 昇順 年別

10月 | 2019年11月 | 12月
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30


最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
カテゴリ
梅 (25)
Adele (1)
ELO (1)
Jet (1)
KEANE (1)
KISS (1)
Oasis (1)
Queen (1)
Sting (1)
Train (1)
U2 (4)

#487 Abilene / Sheryl Crow

2018.02.10

category : Sheryl Crow


立春が過ぎ、すこ~し暖かくなってきたような気がする今日この頃。


暇だったので、数年前に買って一度しか使っていない”いえそば”というおもちゃでうどんを作ってみた♪

しかし、途中まではいいのですが、最後ににゅる~と麺を細く出す段階で上手くいかず、結局包丁で細く刻みました。

あとはついに息子の歯が・・・

そんな感じの動画です。







さて、2017年の4月にニューアルバム"Be Myself"を出したシェリル・クロウ。

全米ツアーのあと、来日公演してくれないかな~とツアー情報をチェックしていたところ、4月の前半にオーストラリアとニュージーランド公演をやるじゃない!

4月12日のニュージーランド最終公演の後、日本にちょこっと寄ってくれ~と願ってますが、4月21日に米LA公演があるので、やや厳しいですが・・・まだ諦めるのは早い!!

引き続きチェックしながら様子をみたいと思います。。

写真 2018-02-09 17 27 20
写真 2018-02-09 17 28 03



では本日の1曲はシェリル・クロウの4枚目2002年のアルバム『C'mon, C'mon』から”Abilene”をどうぞ~


ディクシー・チックス(Dixie Chicks)のヴォーカル、ナタリー・メインズのコーラスがいいデス!!(いい動画がなかったので、無理矢理ディクシー・チックスとの共演映像をかぶせませた。。)




#487 Abilene / Sheryl Crow

私があなたの旗を持っているのがわからない?
Can't you see I'm holding your flag
あなたが地面に投げ出してしまったその旗を
The one that you left on the ground
ねえ、世界はあなたにとって重過ぎるの?
Well is the world too heavy for you
もしあなたが楽になるなら、私が一緒に支えていくわ
If it makes you feel better, I'll carry it, too

誰もあなたの光を遮ったりはしないから
No one's gonna stand in your light
印象ってつい抗ってしまうもの
Impressions are easy to fight
だけど あなたが私に向かって言うまで
But until you turn to me and say
誰もそんな重荷を背負う必要はないって
You don't need anyone to carry the weight,
その時まで私はどこにも行かないわ
I will stay

アビリーン
Abilene
私を頼っていいのよ
Bring it on home to me
アビリーン
Abilene
自由って素晴らしいことじゃないの?
Isn't it good to be free

私があなたのシャツを着てるのかわからない?
Can't you see I'm wearing your shirt
心の中身をそのままとっているのよ
The one with the heart on the sleeve
あなたが傷ついてきたのは誰だってわかるわ
Everyone can see you've been hurt
でもハニー 私に愛想を尽かさないで
But honey don't give up on me

いつになったらあなたは心を決めるの
When you gonna make up your mind
いつになったらあなたはベッドから出るつもり
When you gonna get out of bed
あなたは毎日悟ることになるはずよ
Well everyday you're gonna find
果たされなかった約束でも何も言わないよりはマシだって
Broken promises are no worse than words never said

アビリーン
Abilene
私を頼っていいのよ
Bring it on home to me
アビリーン
Abilene
いつも全部投げ出してしまうあなた…
You’re always giving it all away
そこへ誰かがやってきて何とかしてくれればって願ってるのね
Then you want someone to come along and save the day
でも事態を難しくしているのはあなたなのよ
Well you make it much too hard

アビリーン
Abilene
私を頼っていいのよ
Bring it on home to me
アビリーン
Abilene
自由って素晴らしいことじゃないの?
Isn't it good to be free



イントロのギターの音がクールだったので、コピーして弾いてみた♪

You Tubeにアップしたらすぐにどこかの国からいいね!とコメントが入りました~

nice tele, well done mate!!

いいテレキャスター(ギターの種類)だね、いい演奏だ 友よ!


ってな感じかな?

うれしいじゃない。。





スポンサーサイト



コメント

コメントを投稿


管理者にだけ表示を許可する
 

トラックバック

TB*URL

ブログ内検索
リンク
QRコード
QRコード

Copyright ©洋楽のココロ イイカゲン訳詞Bar. Powered by FC2 Blog. Template by eriraha. Photo by sozai-free 2000px.