FC2ブログ

洋楽のココロ イイカゲン訳詞Bar

Bar "Bobby Jean"で音楽のココロと日々の戯言を・・・。

プロフィール

Bobby Jean

Author:Bobby Jean
Bar "Bobby Jean"へようこそ!

つたない英語力でお気に入りの洋楽をテキトーに訳し、字幕動画を作製しています!
また所沢の自宅でこれまたテキトーに野菜など栽培して食している40代。

FC2カウンター
カレンダー
プルダウン 降順 昇順 年別

09月 | 2019年10月 | 11月
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -


最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
カテゴリ
梅 (25)
Adele (1)
ELO (1)
Jet (1)
KEANE (1)
KISS (1)
Oasis (1)
Queen (1)
Sting (1)
Train (1)
U2 (4)

ムーンライト・モーテルのために…

2019.09.06

category : Bruce Springsteen


さて本日はひさしぶりにボスの話題。


アルバム『ウエスタン・スターズ』発売から早3か月ですが、アルバム発表によるツアーはなしで完全オフ状態??


・・・と思いきや、ボスが絡む2本の映画があるので、そのうちの1本の話題を紹介します。

アルバム『ウエスタン・スターズ』のツアーは行われない代わりに、アルバム収録曲全曲をライヴ演奏し収録した映画が製作され、そのトレイラーが公開となった。


映画についてスプリングスティーンはこう語っている。

「このアルバムのツアーは行わないことはわかっていた。なのでこの作品を観客に届ける方法はないか考えていたが、これ(映画)が最適な方法だと考えた。みんなに見てもらうのを楽しみにしているよ」


スプリングスティーンは、長年のコラボレーターのトム・ジムニーとともに今作の共同監督を務めており、これがスプリングスティーンにとって初監督作となる。

10月公開らしいが、第44回トロント国際映画祭(TIFF)で現地時間9月5日から15日にかけて先行プレミア上映されるとのこと。


築100年の納屋で演奏したとあるけど、めちゃくちゃカッコいい映像


・・・果たしてこの日本で見ることはできるのだろうか??

可能なら劇場公開のあと、ブルーレイ化を熱望するよ、サンタさ~ん!!!










本日は久しぶりにアルバム『ウエスタン・スターズ』から一番のお気に入り、”ムーンライト・モーテル”というアルバムのラストを飾る曲を紹介します。


4536167920_752da517ee_b (2)


この歌に登場する二人の若い男女は、人目を盗むようにモーテルの角の部屋へ消えて行く…



さびれたムーンライト・モーテル。

時を経て懐かしむ二人の思い出の場所が、このモーテルだけ。


ということは、会うのもこの場所だけ・・・二人は誰にも言えない秘密の関係だったということなのだろうか。。



切なすぎる歌・・・


まるで実際に経験したかのようなこんな歌をなぜボスは書けるのだろうか?

凄すぎるよ~


920x920 (2)






#596 Moonlight Motel / Bruce Springsteen

名もない直線道路の脇にある一軒のモーテル
There's a place on a blank stretch of road where
誰も訪れたり誰も行かないようなところ
Nobody travels and nobody goes and the
フロントの男によると、最近このあたりの
Deskman says these days 'round here
若い男女がやって来て、消えて行くそうだ
Where two young folks could probably up and disappear into
静かな角部屋へ シーツの音だけを響かせ
Rustlin' sheets, a sleepy corner room
しおれた花とけだるい午後のかび臭い匂いのする
Into the musty smell of wilted flowers and lazy afternoon hours
ムーンライト・モーテルで…
At the Moonlight Motel

深さ8フィートのプールには水もなく
Now the pool's filled with empty, eight foot deep
コンクリートの割れ目にはタンポポが咲いている
Got dandelions growin' up through the cracks in the concrete
半分錆びた金網フェンスには
Chain-link fence half-rusted away
”危険 立入禁止”の看板
Got a sign, says, "Children, be careful how you play"
お前の口紅の味とお前がささやいた秘密
Your lipstick taste and your whispered secret
誰にもしゃべらないと交わした約束
I promised I'd never tell
半分飲みかけのビールと俺の耳にかかるお前の吐息
A half-drunk beer and your breath in my ear
ムーンライト・モーテルで…
At the Moonlight Motel

それからの毎日は、請求書と子供との日々
Well then, it's bills and kids and kids and bills
そしてベルの音
And the ringing of the bell
埃っぽい網戸を抜け谷底に響き渡る
Across the valley floor through the dusty screen door
ムーンライト・モーテルのベルの音…
Of the Moonlight Motel

昨夜お前の夢を見たんだ、愛しい人よ
Last night I dreamed of you, my lover
風が窓から吹き込んで
And the wind blew through the window
ベッドカバーを吹き飛ばした 俺の孤独なベッドから
and blew off the covers of my lonely bed,
俺はお前の言葉に目を覚ました
I woke to something you said
失ったとしても愛さないよりずっといいと、確かにその通りだ
That it's better to have loved, yeah, it's better to have loved
肌寒い風の中、俺は車を走らせた
As I drove, there was a chill in the breeze
枯葉が回りながら空から暗い道に舞い落ちてきた
And leaves tumbled from the sky and fell on a road so black
ムーンライト・モーテルへと引き返す道に…
as I backtracked to the Moonlight Motel

モーテルには板が張られ、まるで古い夏の歌のよう
She was boarded up and gone like an old summer song
抜け殻だけが残されている
Nothing but an empty shell
俺は駐車場に入り、昔よく止めた場所に車を止めた
I pulled in and stopped into my old spot

俺はジャックダニエルを紙袋から取り出し注いだ
I pulled a bottle of Jack out of a paper bag
一杯は俺のために そしてもう一杯はお前のために
Poured one for me and one for you as well
そして駐車場の上に注がれたもう一杯
Then it was one more shot poured out onto the parking lot
ムーンライト・モーテルのために…
To the Moonlight Motel


スポンサーサイト



コメント

コメントを投稿


管理者にだけ表示を許可する
 

トラックバック

TB*URL

ブログ内検索
リンク
QRコード
QRコード

Copyright ©洋楽のココロ イイカゲン訳詞Bar. Powered by FC2 Blog. Template by eriraha. Photo by sozai-free 2000px.