FC2ブログ

洋楽のココロ イイカゲン訳詞Bar

Bar "Bobby Jean"で音楽のココロと日々の戯言を・・・。

プロフィール

Bobby Jean

Author:Bobby Jean
Bar "Bobby Jean"へようこそ!

つたない英語力でお気に入りの洋楽をテキトーに訳し、字幕動画を作製しています!
また所沢の自宅でこれまたテキトーに野菜など栽培して食している40代。

FC2カウンター
カレンダー
プルダウン 降順 昇順 年別

12月 | 2020年01月 | 02月
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -


最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
カテゴリ
梅 (25)
Adele (1)
ELO (1)
Jet (1)
KEANE (1)
KISS (1)
Oasis (1)
Queen (1)
Sting (1)
Train (1)
U2 (6)

#124 Tenth Avenue Freeze-Out

2010.01.30

category : Bruce Springsteen

いまから35年前のブルース・スプリングスティーンの3rdアルバム“明日なき暴走 / Born to run ”の代表曲。
この歌詞のように、この曲でバンドが大ブレイクしたというソウル・ナンバー。
今でもライブでは定番中の定番曲。

ところで歌詞に出てくるバッド・スクーター(Bad Scooter)とは何なのか??

・・・・・どうやらBad Scooterの頭文字からBruce Springsteen本人のコードネーム?らしいです。。

オリジナル・バージョンとスローバージョンをどうぞ!





#124 Tenth Avenue Freeze-Out / Bruce Springsteen & The Estreet band

街が俺の涙でにじんでる 
Tear drops on the city 
自分の居場所を探し求めてるバッド・スクーター 
Bad Scooter searching for his groove 
他の連中はみんな羽振りがよくて 
Seem like the whole world walking pretty 
自分だけ居場所がないみたい 
And you can't find the room to move 
おい、みんな頼むからどいてくれよ 
Well everybody better move over, that's all 
俺は陽の当たらない側を走っていて 
'Cause I'm running on the bad side 
壁ぎわまで追いつめられているよ 
And I got my back to the wall 
十番街で締め出しを喰っているんだ 
Tenth Avenue freeze-out,  
そう、凍てついた十番街で 
Tenth Avenue freeze-out 

俺はこのジャングルの中に立ち往生 
Well I was stranded in the jungle 
この街が発するすべての情熱を吸収しようとして 
Tryin'a take in all the heat they was giving 
夜は暗いが、歩道は輝いている 
'Til, the night is dark but the sidewalk's bright  
生きいきしているヤツらの光が一列に並んで 
And lined with the light of the living 
安アパートの窓からラジオが唸りを上げているけど 
From a tenement window a transistor blasts 
角を曲がればすぐに静かになる 
Turn around the corner things got real quiet real fast 
俺は歩いていく…どんづまりの十番街へ 
I walked into a Tenth Avenue freeze-out 
そう、凍えそうな十番街の世界へ 
Tenth Avenue freeze-out 

俺は独りぼっち、 
And I'm all alone,  
俺はまったく独りぼっち 
I'm all alone 
(ヘイ、キッド 夢を現実にしなきゃ) 
(And kid you better get the picture) 
孤立無援、頼るものはどこにもなし 
And I'm on my own,  
自分ひとりで悶々として 
I'm on my own 
帰る家もない… 
And I can't go home 

ついにアップタウンで大きな変革 
When the change was made uptown 
“ビッグ・マン”がバンドに加わった… 
And the Big Man joined the band 
すると海岸線から町中の 
From the coastline to the city 
どこでもいかした女たちが手を振ってくれるようになったよ 
All the little pretties raise their hands 
俺はもうくつろいで笑ってるだけでいい 
I'm gonna sit back right easy and laugh 
俺とビッグマンがこの町を真っ二つに破裂させてやるよ 
When Scooter and the Big Man bust this city in half, whoa, 
この凍てついた十番街で 
Tenth Avenue freeze-out, 

凍りつくような十番街 
Tenth Avenue freeze-out 
凍えそうな10th Avenue 
Tenth Avenue freeze-out 

明日なき暴走明日なき暴走
(1999/08/21)
ブルース・スプリングスティーン

商品詳細を見る














スポンサーサイト



コメント

コメントを投稿


管理者にだけ表示を許可する
 

トラックバック

TB*URL

ブログ内検索
リンク
QRコード
QRコード

Copyright ©洋楽のココロ イイカゲン訳詞Bar. Powered by FC2 Blog. Template by eriraha. Photo by sozai-free 2000px.